जड़
रंज में रोएगा आज आसमान, तू!
तनिक बादल पे गेरू नहीं,
न कहीं गहरे मन का नील,
बस सफाचट नभ तपे, तपाए
संगमरमर के मकान-ओ-मंदिर,
जैसे दिन चलते चलें, बिन आग, बिन बरसात,
और शिथिल उच्चारण में फँसे ओम,
वैसे बढ़े रोग, बढ़े दारू,
फैले अचेतना, न रंग न प्रकाश|
तनिक बादल पे गेरू नहीं,
न कहीं गहरे मन का नील,
बस सफाचट नभ तपे, तपाए
संगमरमर के मकान-ओ-मंदिर,
जैसे दिन चलते चलें, बिन आग, बिन बरसात,
और शिथिल उच्चारण में फँसे ओम,
वैसे बढ़े रोग, बढ़े दारू,
फैले अचेतना, न रंग न प्रकाश|
Labels: poetry
2 Comments:
for the one who wants to read your poems, can this be ever written in English?
I think a very good translator would be needed, which I don't think I am, to make them into English. Hindi, being my mother tongue, if and when I write in it at all, many words are there because of their associations: sounds, landscapes, colours, and all of them typically Indian. And I don't have that great translation skills to convert them into their equivalents into English, especially because often, I feel, there are none, India being difficult to translate. I could still try maybe for some poem that I feel capable of translating. Thanks for your expressed wish!
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home